21:53 EDT Thứ hai, 10/08/2020
"Sách là cửa ngõ dẫn đến tri thức" -  Tuyên ngôn UNESCO       "Không có sách thì không có tri thức, không có tri thức thì không có chủ nghĩa xã hội và chủ nghĩa cộng sản" -  V.I Lênin        "Học ở đâu? Học ở trường, học ở sách vở, học ở lẫn nhau và học ở dân" - Hồ Chí Minh      

Menu

Đăng nhập thành viên

Liên kết thư viện

Thăm dò ý kiến

Bạn đánh giá thế nào về website thư viện tỉnh Sơn La?

Rất tuyệt vời

Dễ thao tác sử dụng

Giao diện thân thiện với người sử dụng

Thuận tiện trao đổi và tra cứu tài liệu

Tất cả các ý kiến trên

Thống kê truy cập

Đang truy cậpĐang truy cập : 49

Máy chủ tìm kiếm : 2

Khách viếng thăm : 47


Hôm nayHôm nay : 8360

Tháng hiện tạiTháng hiện tại : 117311

Tổng lượt truy cậpTổng lượt truy cập : 8141855

Trang nhất » Tin Tức - Sự Kiện » Bạn có biết?

 
Phòng chống dịch virut nCoV
 

TRUYỆN CỔ GRIMM SINH NHẬT LẦN THỨ 200

Thứ sáu - 12/04/2013 04:28
Truyện cổ Grimm sinh nhật lần thứ 200 Ngày 20/12, Google vinh danh Anh em nhà Grimm và kỷ niệm 200 năm Truyện cổ Grim lần đầu tiên được xuất bản (20/12/1812 - 20/12/2012) bằng một câu chuyện cổ tích nhỏ trên trang chủ của công cụ tìm kiếm.

          Google đã thay logo của mình bằng một đoạn phim hoạt hình "Cô bé quàng khăn đỏ". Câu chuyện được Google kể lại qua 21 bức tranh rất sinh động.
          Câu chuyện Cô bé quàng khăn đỏ lần đầu tiên được xuất bản bởi Charles Perrault nhưng sau đó anh em nhà Grimm đã thực hiện một phiên bản khác, thân thiện hơn và tích cực hơn. Trong các phiên bản của Perrault cuối cùng cô bé quàng khăn đỏ chết, nhưng trong các phiên bản của hai anh em nhà Grimm cô bé quàng khăn đỏ thoát nạn và sống hạnh phúc mãi mãi về sau.
 
 
             Anh em nhà Grimm là cụm từ mọi người gọi hai anh em Jacob Ludwig Karl Grimm (sinh ngày 4/1/1785) và em trai của ông, Wilhelm Grimm (sinh ngày 24/ 2/1786). Hai anh em là học giả Đức, nhà ngôn ngữ học, nhà nghiên cứu văn hóa, và là đồng tác giả nhiều công trình nghiên cứu văn hóa dân gian. Họ nằm trong số những người kể chuyện nổi tiếng nhất của những câu chuyện dân gian châu Âu.
            Hai anh em nhà Grimm bắt đầu sưu tầm các truyện kể dân gian từ khoảng năm 1807 khi nhu cầu tìm hiểu truyện dân gian ở Đức bắt đầu phát triển sau khi Ludwig Achim von ArnimClemens Brentano phát hành tuyển tập bài hát dân gian Des Knaben Wunderhorn. Từ năm 1810, hai người bắt đầu thực hiện bộ sưu tập bản thảo truyện dân gian, những tác phẩm này được Jacob và Wilhelm ghi lại bằng cách mời những người kể truyện đến nhà và chép lại những gì họ kể.
            Trong số những người kể chuyện này không chỉ có những nông dân mà còn có những người thuộc tầng lớp trung lưu và các học giả, những người sở hữu các câu chuyện nghe được từ người hầu của họ, Jacob và Wilhelm còn mời cả những người Huguenot gốc Pháp tới kể những truyện dân gian có nguồn gốc từ quê hương của họ.
            Năm 1812, Jacob và Wilhelm Grimm cho xuất bản bộ sưu tập 86 truyện cổ tích Đức trong một cuốn sách mang tựa đề Kinder- und Hausmärchen ("Truyện của trẻ em và gia đình"), sau này thường được dịch ở Việt Nam dưới tên Truyện cổ Grimms. Năm 1814 họ cho phát hành tập sách thứ hai với 70 truyện cổ tích, nâng số truyện trong bộ sưu tập lên 156.
            Lần xuất bản thứ hai của bộ Kinder - und Hausmärchen từ năm 1819 đến năm 1822 được tăng lên 170 truyện. Tập sách này còn được tái bản thêm 5 lần nữa khi anh em Grimm còn sống, mỗi lần đều có thêm những truyện mới và đến lần xuất bản thứ 7 năm 1857 thì con số đã lên đến 211 truyện. Bên cạnh những lời khen ngợi, tác phẩm của anh em Grimm cũng gặp phải những chỉ trích, một số người cho rằng những truyện cổ tích này không thích hợp cho trẻ em mặc dù tên tập sách là dành cho trẻ em, những người khác lại chỉ trích bộ sách có ngôn ngữ không đủ "chất Đức".
 
 
 
              Tháng 6/2005, UNESCO đã công nhận Truyện cổ Grimm vào danh sách Kỷ vật của thế giới, như một nỗ lực giữ gìn văn hóa nhân loại. Tính đến nay tác phẩm này đã được dịch sang 160 thứ tiếng.
               Anh em nhà Grimm không phải là những người đầu tiên xuất bản những tuyển tập truyện dân gian. Từ năm 1697, một người Pháp là Charles Perrault đã cho ấn hành một bộ sưu tập truyện cổ tích rất nổi tiếng, ngay ở Đức trong khoảng thời gian từ 1782 đến 1787 Johann Karl August Musäus cũng đã cho ra đời một bộ sách tương tự.
              Tuy vậy điều khác biệt là trong khi Perrault hay Musäus thường ít khi tuân thủ nguyên gốc những gì họ được nghe kể lại thì anh em nhà Grimm đã phát triển những truyện dân gian này theo cách kể truyện của họ, trong đó viết lại gần như nguyên vẹn những chất liệu dân gian mà họ thu thập được. Vì vậy Jacob và Wilhelm Grimm đã góp phần phát triển phương pháp nghiên cứu hiện đại cho các nhà dân gian học.
               Mặc dù rất thành công trong việc sưu tầm truyện dân gian nhưng công việc chính của hai anh em nhà Grimm là nghiên cứu ngôn ngữ học, đặc biệt là xác định những tính chất của ngôn ngữ và văn hóa của nước Đức mới được hình thành. Hai người đã soạn bộ từ điển tiếng Đức Deutsches Wörterbuch, tác phẩm lớn đầu tiên trong việc chuẩn hóa tiếng Đức kể từ khi Martin Luther dịch Kinh Thánh ra tiếng Đức. Đây là một bộ sách rất đồ sộ với 33 tập nặng tới 84 kg và cho đến nay vẫn được coi là một tác phẩm tham khảo quan trọng.
                       MegaFun
 

 

Truyện cổ Grim

 
 
             Trên thế giới, ít có tác phẩm nào được dịch sang nhiều thứ tiếng như Truyện cổ dân gian Đức của anh em Grim, không những được dịch mà còn được phổ biến rộng rãi trong các dân tộc, các môi trường tư tưởng và tôn giáo, các tầng lớp nhân dân khác nhau, được các lứa tuổi ưa thích (chứ không riêng gì trẻ em), không những được đọc mà còn được phổ nhạc, đưa lên sân khấu, biểu diễn balê, quay thành phim truyện, phim búp bê, phim hoạt hình, phóng tác lại bằng thơ văn, hội họa, điêu khắc…
             Gần hai thế kỉ sắp qua từ ngày tập Truyện cổ Grim ra đời, tác phẩm này vẫn là một nguồn cảm hứng nghệ thuật dồi dào, mang lại cho mọi người một niềm vui vô tận, nhắc nhở mọi thế hệ một đạo lý nhân bản.
             Tập Truyện cổ dân gian Đức của anh em Grim được xuất bản dưới tên Truyện kể cho  trẻ nhỏ và trong nhà (1812). Tuyển tập được bổ sung dần đến lần xuất bản cuối cùng (1857) gồm 216 truyện. Anh em Grim đã bỏ nhiều công sức đi thu tập các truyện. Trước tiên, họ dựa vào kỉ niệm thời thơ ấu. Họ lại tìm hỏi những cụ già trong các tầng lớp nông dân và thợ thủ công, đồng thời miệt mài tra cứu mọi nguồn tài liệu có thế có được. Khó nhất là ghi sao cho các truyện vẫn giữ được nguyên vẹn hình thức, chữ và từ ngữ, cái tươi mát và hồn nhiên của truyện dân gian. Ngay cả khi sử dụng những nguồn văn chương bác học, anh em Grim vẫn cố lọc lại được tính chất dân gian. Đó là một sáng kiến tuyệt vời, chống lại khuynh hướng tô vẽ thêm truyện cổ.
            Truyện cổ Grim do dịch giả Hữu Ngọc dịch là bản dịch hay và được yêu thích nhất từ trước đến nay ở Việt Nam. Gần 40 năm đã qua từ khi bản dịch này được xuất bản lần đầu ở nước ta. Từ đó đến nay, sách đã được tái bản rất nhiều lần dưới nhiều hình thức. Biết bao thế hệ thiếu niên nhi đồng Việt Nam đã say mê, mơ mộng, giải trí, mở tâm hồn đón cái Thiện, sống với những nhân vật ở nước Đức xa xôi mà dường như ở ngay bên cạnh chúng ta.
                                                                                                   sachthieunhi.net
 
 
MÓN QUÀ DÀNH TẶNG TUỔI THƠ
 
 
 
 
             Truyện cổ Grim là tuyển tập văn học dân gian nổi tiếng của Đức, là tác phẩm kinh điển trong dòng truyện thiếu nhi thế giới, từng được dịch ra 160 thứ tiếng và sự đón nhận nồng nhiệt của độc giả ở mọi lứa tuổi, mọi thời đại.
            Với ảnh hưởng rất sâu rộng, được coi là một trong các nền tảng của văn hóa hiện đại phương Tây và được UNESCO chính thức công nhận là di sản văn hóa thế giới, Truyện cổ Grim được coi là nguồn cảm hứng bất tận cho các nghệ sĩ hoạt động trong nhiều lĩnh vực nghệ thuật khác nhau như hội họa, âm nhạc và điện ảnh.
            Là một kho tàng cổ tích khổng lồ, Truyện cổ Grim với hơn 200 câu truyện đặc sắc, ý nghĩa ẩn chứa và phản ánh nhiều tính cách chân thực của con người: Lương thiện, chăm chỉ, nhân hậu, tham lam, độc ác, lười biếng, hèn nhát, ích kỷ... Lần lượt hiện ra trước mắt các bạn đọc nhỏ tuổi là những câu chuyện được truyền tải trong kho tàng truyện cổ Grim hay nhất như: Cô bé quàng khăn đỏ, Hoàng tử ếch, Chó sói và bảy chú dê con, Bà chúa tuyết, Người đẹp ngủ trong rừng, Nàng Bạch Tuyết, Cây củ cải, Jôrinđơ và Jôgigơn, Cô bé lọ lem, Hênxen và Grêten, Con mèo đi hia, Ngôi nhà trong rừng, Chú bé tí hon... Những tình tiết vô cùng thú vị, hấp dẫn trong mỗi câu chuyện sẽ đưa các em đến với thế giới thần tiên đẹp đẽ, lung linh bao sắc màu kỳ diệu, ở đó trí tưởng tượng và mơ ước của các cô bé, cậu bé sẽ được thỏa sức bay bổng như những cánh diều no gió. Ghép vào từng câu chuyện, gửi gắm vào mỗi nhân vật là bài học vỡ lòng về sự chân thật, dạy các em phân biệt Thiện - Ác và biết tin vào lẽ công bằng, chính trực; sự xấu xa, lòng ích kỷ, đố kỵ, ghen ghét cuối cùng sẽ bị trừng phạt. Ăn sâu vào tiềm thức trẻ thơ là những bài học cuộc đời giá trị, ca ngợi tính lương thiện, đả kích cái ác và sự giả dối. Đồng thời làm phong phú thêm tâm hồn, đem đến cho các em nhiều bài học đạo đức, luân lý, tính hướng thiện, hình thành nên một nhân cách sống cao thượng, sống có ích cho cộng đồng...
Là món quà tinh thần mà tuổi thơ chúng mình ai cũng yêu thích, các bạn nhỏ hãy tìm đọc tác phẩm mang nhiều ý nghĩa sâu sắc này!
 

 

Tác giả bài viết: Thúy Hồng (Sưu tầm)

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn